Transmite mesajul tău prin orice mijloc multimedia, pentru a comunica precum un nativ oriunde în lume. Urmăm proceduri eficiente și ne adaptăm ușor particularităților proiectelor pe care ni le încredințezi.
Situațiile în care ai nevoie de subtitrare sunt diverse: de la clasicele telenovele, filmul de prezentare al unei companii și până la documentare.
Implică înlocuirea dialogului din sunetul original al unui film, cu o versiune tradusă oral, sincronizată cu mișcările și scenele filmului.
Tehnică de producție în care o voce, care nu face parte din produsul inițial, este plasată peste audio-ul original, pentru televiziune, radio sau film.
A recrea un concept într-o altă limbă, cu tehnici creative: traducere, adaptare, localizare și copywriting. Se utilizează, în special, pentru marketing.
AB Traduceri este mai mult decât un simplu birou de traduceri, aici sunt ghizii tăi în comunicarea globală, alături de o echipă de traducători autorizați, pasionați și dedicați.
Cu AB Traduceri este mai mult decât un simplu text multimedia. Deschizi uși. Creezi relații. Vorbești limbajul succesului.