12 reguli esențiale pentru traduceri de calitate

Ca traducător este foarte important să le oferi clienților tăi traduceri profesionale, în așa manieră încât să le fii un partener de încredere. Astfel, ți-am pregătit un ghid cu 12 reguli esențiale pentru traduceri de calitate. Îți va fi de folos. 1. Verifica Instructiunile si Documentatia de Traducere Asigură-te că: – verifici documentul (documentele) și […]
Ghid: Editarea și verificarea traducerii

Conform standardului EN 15038 – Servicii de traducere, pentru asigurarea unor servicii de traducere profesionale, un furnizor de servicii lingvistice (agenție, societate sau traducător independent) trebuie să respecte două etape esențiale –editing (editarea) și proof-reading (verificarea) – înainte de a livra clientului documentul final. Le putem privi ca doi stâlpi de rezistență care susțin calitatea […]
Ziua Internațională a Traducătorilor

In 1991 , Federatia Internationala a Traducatorilor sub egida UNESCO, a decretat ca in fiecare an, la data de 30 septembrie, sa fie sarbatorita Ziua Internationala a Traducatorilor in intreaga lume. Alegerea zilei internaționale a traducătorilor Alegerea zilei a fost inspirata de calendarul romano-catolic, care il sarbatoreste la aceasta data pe Sfantul Ieronim. El a […]
Procesul de Traducere

In spatele oricarei traduceri scrise se afla in primul rand oameni dedicati si profesionisti, timp, rabdare si multa tehnologie, intr-un demers indraznet catre cel mai inalt nivel calitativ. 1. Audit Primul pas in a demara un proiect, fie el de mica sau mare anvergura, este reprezentat de vizualizarea documentului sau a intregii documentatii de catre un manager de […]