Tout pour t’aider à communiquer de manière fluide, simple et correcte. Nous suivons des procédures efficaces et nous nous adaptons facilement aux particularités des projets que tu nous confies.
Celles-ci NE contiennent PAS la signature et le cachet d’un traducteur assermenté par le Ministère de la Justice. Elles sont généralement utiles pour des documents utilisés à des fins personnelles.
Les sites web et les applications sont traduits par des experts du domaine, qui adaptent l'expérience utilisateur (UX) en fonction de la culture locale du marché cible.
Celles-ci contiennent la signature et le cachet d’un traducteur assermenté par le Ministère de la Justice de Roumanie. Elles sont utiles pour les documents qui n’ont pas été émis par des autorités publiques.
La légalisation confirme l’authenticité du document et lui confère une valeur juridique égale à celle de l’original. Elle est nécessaire dans les relations juridiques internationales ou devant les autorités.
L’apostille est une forme de légalisation établie par la Convention de La Haye de 1961. Ainsi, la validité du document est reconnue dans un autre État signataire de la Convention.
La surlégalisation d’un document est appliquée lorsque celui-ci est utilisé en dehors des États signataires de la Convention de La Haye de 1961.
AB Traduceri est bien plus qu’un simple bureau de traduction, ici tu trouveras tes guides dans la communication globale, accompagnés d’une équipe de traducteurs assermentés, passionnés et dévoués.
Passe tes commandes depuis le confort de ta maison. Tu peux commander des traductions en ligne, en fonction des particularités spécifiques de ton projet, et nous te livrons tout dans les plus brefs délais, en ligne ou en format physique.