Transmets ton message par tout moyen multimédia, afin de communiquer comme un natif partout dans le monde. Nous suivons des procédures efficaces et nous nous adaptons facilement aux particularités des projets que tu nous confies.
Les situations dans lesquelles vous avez besoin de sous-titrage sont diverses : des classiques telenovelas, au film de présentation d’une entreprise, jusqu’aux documentaires.
Il s'agit de remplacer le dialogue de la bande sonore originale d'un film par une version traduite oralement, synchronisée avec les mouvements et les scènes du film.
Technique de production dans laquelle une voix, qui ne fait pas partie du produit initial, est placée par-dessus l’audio original, pour la télévision, la radio ou le cinéma.
Recréer un concept dans une autre langue, à l’aide de techniques créatives : traduction, adaptation, localisation et rédaction publicitaire. Cela s’utilise principalement dans le domaine du marketing.
AB Traduceri est bien plus qu’un simple bureau de traduction, ici tu trouveras tes guides dans la communication globale, accompagnés d’une équipe de traducteurs assermentés, passionnés et dévoués.
Passez vos commandes depuis le confort de votre domicile. Vous pouvez commander des traductions multimédias, en fonction des particularités spécifiques de votre projet, et nous vous livrons tout dans les plus brefs délais.
Avec AB Traduceri, c’est bien plus qu’un simple texte multimédia. Vous ouvrez des portes. Vous créez des relations. Vous parlez le langage du succès.